翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページ「読み物集・Chistes de mi tío Chistu-56」ページです
 

 

     

『スペイン語と日本語を駆使した言葉遊び』 (Chistes de mi tío Chistu) -56-

 
先生: スペイン語では?
生徒A: élです
先生 そうだね。では「カレラ」の複数形は?
生徒B ellosです
先生 ハハハ!!引っ掛かったな!!
生徒A: え??élの複数形はellosじゃあないんですか?
先生 だれも、élの複数形を聞いてなんかいないぞ!!先生は 「carreraの複数形は?」と聞いたんだ
生徒B: あっそうか!!彼らはもうその時点で複数形ですよね!!彼ら、じゃあなくcarreraか?
生徒A: そうか!!carrerasだ!!
先生: その通り!!だから、あの有名なテナー歌手の名前の日本語訳は「ホセ・彼ら彼ら」だね!!
生徒A・B: ¿¿¿...???
   

これらの読み物は、すべて小塾の関係者が執筆しており、コピーライトは小塾が有しています

このシリーズの入口ページに戻る
 

日西翻訳通訳研究塾は石巻のサン・フアン館を応援しています