Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語能力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です


Mascota
"Umi-chan"

 

各種お問い合わせ

各種お申し込み

 
 
すべての情報を見る

やっぱり通塾して勉強しようかな?と思った方はココをクリック!!

 

「電子メールを介して通信教育にて自宅で学ぶ」とは

 
日西翻訳通訳研究塾は、東京都新宿区市ヶ谷にある、翻訳と通訳に特化した、我が国では極めて貴重なスペイン語学校で、e-mailの発展を先取りし、2002年以降ずっと全世界の(主に日本人の)スペイン語学習者を対象にWindowsのWord(c)ファイルを使った電子通信教育を提供し続けています
講座内容:
  日本語からスペイン語への翻訳
  スペイン語から日本語への翻訳
  スペイン語での作文

また、観光通訳ガイドの極めて大きな需要に応えるべく、「日本をスペイン語でどのように表現すれば良いのか?!」を念頭に置 き、日本事象をテーマにした以下の講座:
  日本語からスペイン語への翻訳
  スペイン語から日本語への翻訳
  スペイン語での作文
などを提供しています


自宅で学ぶメリット :
東京圏以外にお住まいで通学が難しい人たち(海外在住者や東京圏 在住者でも通学ができない方々)も 継続的に能力の向上を図れます
そうした学習者を支援するためにも、 通学塾生と在宅塾生に格差が生じないように努力をしています:
◎ 通学塾とまったく同じテキストを使用
◎ 通学塾と同じ 講師が添削 (一部のレベルを除く)
◎ 「ダブル受講 」や「よくばり受講」も可能(*1)
(*1) 下の(*4)とも関係 しますが、通学学習との量的格差をある程度解消 可能

通信で学ぶ他のメリット:
(1) 月に2回教材配信 (定期的に「喝」が入り、めげそうになっても勉強を続ける 手助けにもなります)
(2) ベテラン講師の添削は懇切丁寧。通信だからと決して手を抜きません(*2)
(3) メールのやりとりなので、時間の節約、通信費の節約などなど、色々と手間 も経費も省ける
(4) 期限内に提出できなくても 受講料が無駄に消えてしまうことはありません (年に一度「未提出答案救済」 を実施)
(5) 世界中どこにいても受講可能 (どんな格好をしていても誰にも何も文句言われることはありません)(*3)
(6) 通学塾と同じテキスト使用によって、通学への移動が実にスムーズ(*4)

(*2) 答案の出来などによってコメント量は 多少異なります
(*3) 東京近辺在住者の受講生が最大多数派ですが、 海外からの受講者も少なくありませんこちらをご覧下さい
(*4) 通信では学習量の少なさが否めません が、「ダブル受講」や「よくばり受講」によって格差縮小が可能です
他にも様々なメリットがありますが、 数え上げればきりがありません
無料でのレベル・チェックを 実施していますが、添削結果を受け取った後、受講義務は発生しませんのでご安心下さい。ご希望の方はこちらへどうぞ