翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

ここは日西翻訳研究塾ホームページの(通訳 ガイドクラス)の「総合クラス」のページです
 

 

     
超集中「通訳ガイド試験対策」講座
(Curso apto para la Preparación del Examen Estatal de Guía-Intérprete Turístico)
(観光通訳案内士国家試験受験準備に最適)
 
文 法 は 滅 法 大 切 !!

通訳ガイド試験に挑戦しようと思えるようなレベルにまでスペイン語能力が到達してきますと、わざわざ文法のみを勉強する必要性はほぼありません
そこで小塾では、スペイン語の総合力を身につけていただくためには、翻訳の勉強が最適の勉強方法であると考えます
つまり、スペイン語と日本語の翻訳学習・手法等々を学びつつ文法に留意することこそが、通訳ガイド試験の文法対策にもなると考えます
更に、文法問題というのは、過去の試験でも僅か8%しか締めておらず、しかも、それらはすべて翻訳問題との関連で出題されており、翻訳を勉強することこそが文法を学ぶことでもあることを、試験問題そのものが示しています
語彙は覚えるだけで済みます。そこで、小塾では、小塾が独自に作成しましたオリジナルの300語彙 に過去5年間に出題された語彙を網羅した400語彙に迫る語彙表を差し上げています(*1)
しかし文法や翻訳はそうはいきません。そのためにも翻訳クラスに参加してもらわねばなりません

もっとも、それでもやはり文法は不安なものです
しかし、ご心配なく
翻訳クラスならびに日本事象クラスでも、皆様の文法の不安を解消するような授業を行っています
 
   
(*1) 6ヶ月間の超集中「通訳ガイド試験対策」講座を受講される方で、全期間一括前納をされた方にのみ差し上げております。この点ご了承下さい