翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの通学(セミプロ通訳クラス)のページです
 

 

   
Taller de Intérpretes "Semi-Profesional"

「痒いところに手が届く」真剣に通訳を育成するためのクラス

ハッキリ言って、かなり高いレベルのクラスです
しかも、講師陣が凄いんです!!
これだけの業界トップがズラ〜リ 勢揃いしているのはここだけかも??!!(下記参照)
 
 

曜日 19:00-21:00

(月平均4授業)

12ヶ月間(年間)=48授業

 
 
 
 

最低開講受講者数:3名

== 最大8名までの少数精鋭制  ==

いつからでも入塾可能

 
 
 
 

1授業=5,500円(月単位=僅か22,000円)

(3ヶ月前納制)(1時間単位破格の2,619円+税)
この業界最安値を維持できるわけ
西和・和西各年間24授業
 
 

以下の講師陣の顔ぶれと授業料を比較すると、これ以上のコスト・パフォーマンスはありえません
これほどのコスト・パフォーマンスと質の高 さを提供しているのは(スペイン語業界では)ここだけでしょう

 
 
= = = 小 塾 な ら で は の こ だ わ り = = =
和→西の学習はスペイン語ネイティブの講師が担当
西→和の学習は日本語ネイティブの講師が担当
より自然かつ正確な表現を学んで頂くためです
 
 
授業料には音源教材(USBメモリーは各自ご用意下さい)も含みます
(但し、スペイン語のスクリプト配布は致しません。これを配布すれば、通訳学習の意味がないからです)
最初の月は回数制で良心的 とっても安心!!  いつからでも始められ ます
(注:新規ご入塾の場合には、入塾金\10,500が必要です)
(和西訳×2)+(西和訳×2)=一授業月
(但し、講師の都合で順序の変更や各言語回数のアンバランスが発生する場合もあります)
 
 参考レベル:西検1級程度・DELE上級程度(但しタイトル取得は問いません)
入塾試験(ペーパーテスト:「クラス判別テスト」)を受けて頂きます
ご入塾後は、丁寧な添削と解答例+コメントを差し上げます
  + プロ通訳者体験談 (現役の本邦トップたちの体験談や失敗談)
  + 通訳者の基礎知識
  + 外国人には分かり難いスペイン語口語表現をネイティブが解説・訳を伝授します
  + 準備されたテキストを、理解・習得できるまで何度でも訓練できます
  + 基本的に和西訳は通訳経験豊かなスペイン語人(ネイティブによる)が指導しますのでとても心強い!!
  + 西和は本邦トップクラスのプロ通訳者数名が指導にあたります (塾頭自らが担当の場合もあり)
  + 『柔軟かつ、微に入り細を穿つ』クラスです
  + 『個人的かつ基礎的な細かいミス』などにも留意しつつ指導します
    以上、通訳者として総合的な知識が学べます
    つまり、『受講者が納得するまで学習する』クラスです
    決して、判らない箇所を放置したままにしない、徹底的かつ懇切丁寧で適切な指導を信条としています
ネイティブ通訳講師(主に和西訳担当)
  * マヌエル・サンチェス
  * アルベルト 松本
日本人通訳講師(主に西和訳担当)
  * 大滝 節子
  * 福井 美子
  * 丸山 啓子
  * 横田 佐知子
  * 吉川 敦子
  (以上、50音順)
  * 碇 順治(塾頭)も指導にあたる場合があります

担当講師の予定は少なくとも1ヶ月程度前には決定する予定ですが、本邦の講師はすべてトップクラスの現役プロ通訳者集団ですので、突然の海外出張等の可能性もあり、担当講師が急遽変更になることがあります。あらかじめご承知おき下さい
常任講師は、サンチェス・大滝・吉川の三講師ですが、塾頭が登場する場合もありますが、その前に他のプロ通訳者が代打で指導できるよう努力しています
塾頭は、プロの通訳者ではありませんが、関東の大学で通訳理論や演習などの講座の教鞭もとっています

 
   
       

体験申し込み

 
       

クラスの空き状況

 
       

レベルを見る

 
       

イベントなど

 
       

通学までの流れ

 
       

塾までの地図