翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

 

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

 


 

 
ここは日西翻訳研究塾ホームページの 通信(e-Ten)の「受講までの流れ」をご説明するページです
 

 

     

「受講までの流れ」とその後

 
まず始めに、あなたがご興味があるクラスのページをじっくりお読み下さい

受講料やシステム、その他、小塾のホーム・ページの「Portal」ページの下段にある規約などもお読みいただけましたか?

   

以下のやりとりはすべて「eメール」で行われます

   
   

Paso a paso にてご説明

   
   
  Primer Paso  ――>
         
無料レベル・チェック申込みページにアクセスして下さい

――>

必要項目記入欄の上にある「メーラー」をクリック

――>

指示通り、必要項目をコピーし、立ち上がったメーラーに貼り付ける
               
         

<――  Segundo Paso

「無料レベル・チェック」(MLC)が送られてくるまでお待ち下さい
<――

必要項目を記入しメールを送信

<――
               
  Tercer Paso  ――>
         

――>

テストに回答し塾に送り返す

――>

塾頭と副塾頭があなたの答案に誠意を持って添削し、現在のあなたのレベルをお知らせしますのでそれまでお待ち下さい
               
         

<――  Cuarto Paso

受講の決心が付けば、今度は、どのコースを受講するか、HPを見ながらお選び下さい
<――

添削済み答案を前に受講するか考える

<――
               
  Quinto Paso  ――>
         

――>

考え中・考え中・考え中

――>

最終的に、受講するコースが決まればメールにて返信メールをお出し下さい
               
         

<――  Sexto Paso

まずは指定の金融機関に初回のお振込みをお願いします。但し、登録が済んでいれば、振込前であっても第1回目の課題は配信されます
<――

受講開始前の事務手続きが開始されます

<――
               
  y último Paso  ――> último pasoはラッキー7 !!
     

――>

振込確認と塾生のページ用「合い言葉」が届く

――>

最初の課題
(テキスト)が届く

               
ここから先、あなたはもう在宅塾生(=在宅でも立派な塾生に違いない=)ですから、「塾生のページ」で様々な、そして『重要な』情報を入手することで、快適な受講をご享受下さい
<――
塾生のページ」で入手可能な『重要な』情報とは、例えば、以下の通りです:
     
月に2回の答案配信日は 約1年前から決まっています。それを示す「カレンダー 」
◎ 答案提出時に起こりがちな遅延 はどうすればいい?一定の約束事があります。ご確認下さい
◎ 講座は(約)15日サイクルで進んでいきます 。テキスト(課題)の送信と添削済み答案との関係 は?
他にも色々掲載されていますので、「合い言葉」が送られてきたら、直ぐにアクセスするべし!!
また、在宅塾生も、毎年8月最後の土曜日に開催される「塾パーティ」に参加する権利がございますので、参加予定をしておいて下さいますようお願い致します
 
     
       
 

添削見本を見る

       
 

受講料を見る

       
           
 

無料レベル・チェック
申込