翻訳・通訳学習を通して、本格的に、そして、本腰を入れ、じっくりとスペイン語を学び、実践的なスペイン語力を身に付けたい、伸ばしたい人のための塾です

 

Fundado en 1995

スペイン語翻訳通訳

Instituto de Traducciones de Tokio

 


 

 
ここは日西翻訳通訳研究塾ホームページの通信(e-Ten)の「通約ガイドよくばりコース」ページです
 

 

     

以下では、「通訳ガイド(案内士)」のよくばりコースについてご説明いたします

 

最低登録期間=3ヶ月 (一口=1講座=月2課題 ) 更に詳しく知りたい方はこの表の下を参照

 

( )内の数字は1ヶ月の課題数

 C のみ最低受講期間が4ヶ月

CY
普通にGよくばり 
「とっても経済的なよくばり」と人気の   C 
GY
ガッチリ Gよくばり
通訳ガイド対策に最も有効
GTW
「ダブル G翻訳」
通訳ガイド試験対策に必須
 

 ↓ ↓  一般的な翻訳や作文との組み合わせにも対応  ↓ ↓ ↓

MY
「ミックスよくばり翻訳」
「幅広く勉強できる」と人気急上昇中
GRW
「ミックスよくばり作文」
日本物作文と通常テーマの作文注力 タイプ
 

通訳ガイド講座の課題テーマはすべて「日本もの」です

 
通訳ガイド試験に対応した普通にGよくばり(CY)は、翻訳と作文の両方を学べるにもかかわらず経済的には通常コースと同額という極めて経済的 には超お得なコースです。翻訳と作文を隔月で交互に勉強して頂きます。つまり、今月が翻訳(和西×1)+(西和×1)であれば、翌月は(作文×2)になります。但しその順序は塾にお任せ下さい
「交互に」隔月で学んで頂きますので C のコース です
通訳ガイド試験に対応したガッチリ Gよくばり(GY)は、ほぼ完璧と もいえるよくばりなコースです。その理由は、 出題される翻訳問題と、作文 問題のすべてに配慮しつつ、また、配点も考慮に入れた学習配分になっているコースです。月に3翻訳(和西翻訳×1)+(西和翻訳×2)+(作文×1)=計4課題を一挙に学 んで頂きます
通訳ガイド試験に対応した「ダブル G翻訳(GTW)」は、通訳ガイド試験 で最も配点率が高い翻訳学習に特化したコースで、通訳ガイド試験の合格を目指す方々の間では主流の受講方法です。1ヶ月に4 日本事象関係の翻訳=(和西翻訳×2)+(西和翻訳×2)です
 
「ミックスよくばり翻訳(MY)」は、通訳ガイド試験に対応した日本事象を翻訳し、同時に、一般的なテーマの翻訳を学べるので、大変バランス良く翻訳能力を強化することができます
「ミックスよくばり作文(GRW)」は、通訳ガイド試験に対応した日本もの作文と同時に一般的なテーマの作文を学べるので、大変バランス良くスペイン語作文に自信のない方が作文能力強化のために最適です
 
 
     
       
 

添削見本を見る

       
 

受講料を見る

       
           
 

無料レベル・チェック
申込